Голосование за лучшие комиксы 2018 открыто!

Обзор книги "Театр чудес" Автор: Bogun 21:29 17/12/2018

8.0

Обзоров: 20

Книг: 150

Чтобы добавить книгу в желаемое или на свою полку, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь используя меню в шапке сайта.

Відносно нещодавно нашим невеличким ґік ком’юніті України досить мляво прокотилася новина про це цікаве видання. Ця напів комікс, напів п’єса видана ще в 2017 році при співпраці з посольством Іспанії в Україні, чомусь вже близько року була в тіні, і про неї чули одиниці, а то й взагалі ніхто не чув. І все так залишалося аж до того як В’ячеслав Ксенофонтов про нього написав у всім (ну або більшості) відомій спільноті. Але як то часто у мене буває, відразу отримати цю річ я не зміг, тому що завжди є на що потратитись ще. І ось нарешті я отримав цю чудасію...
І був трохи спантеличений. Обкладинка не обманювала, малюнок однозначно дуже класний: експресія в кожному кадрі, обожнюваний мною мультиплікаційний стиль, який мені нагадує мультфільм про Дивовижні халепи Флепджека. Кольори яскраві та захопливі, емоції живі. Все як я люблю. АЄОА (Але є одне але), малюнків просто злочинно мало. Буквально за всю п’єсу чотири-п’ять розгорток, все інше текст. На деяких розгортах взагалі малюнок “з’їдається” прошивкою, чи проклейкою (я не дуже знаюсь з технічними даними видань). Також невелика претензія є до наповнення баблів. Вони розділені завжди на дві половини: в одній оригінальний текст, в іншій - переклад. Це в купі зі своєрідним шрифтом важко сприймати, особливо для людей з поганим зором (як мені повідомили представники цих меншин).
Щодо самого сюжету\сценарію - я нічого не можу сказати, з декількох причин:
Хто я такий щоб критикувати самого Мігеля де Сервантеса, який зі своїми творами пройшов крізь не одне століття.
П’єси самі по собі я не дуже люблю, то ж і оцінити достойно чи об’єктивно не можу.
Це ще одна варіація Нового Вбрання Короля Андерсена (Точніше навпаки, так як Сервантес свою п’єсу написав раніше, але вище названий твір більш відомий).

В самому тексті є один величезний плюс, те що одна сторінка відведена на український переклад, а інша на іспанський оригінал (хто колекціонує Толкіна від Астролдябії - уже знайомий з таким підходом до видань). Зрозуміло що такий підхід був зроблений, щоб популяризувати іспанську у нас. Ну і це працює, тому що я зіткнувся з тим, що переклад на сторінках і баблах відрізняється в деяких місцях, і поліз розбиратися, як буде правильно. Ні до чого не прийшов, звичайно, але все-таки поштовх був. :)
В підсумку, хотілось би сказати, що виданням я дуже задоволений, бо це дуже цікавий досвід, читати от таку от химеру. Плюс до того, мою нелюбов до м’яких обкладинок підкупили тим, що зробили от таку от гарну розгортку. Ну і малюнок. Люблю цікавий і живий малюнок і готовий збирати видання тільки заради нього.
Як завжди Monsignor Bogun
p.s. Люта Справа Не зупиняйтеся і надалі видавайте мальописи, тим більше з таким крутим малюнком. І рекламуйте їх, щоб ми про них знали.

Написано для Ukrainian Assembly Comix

(1)  / (0)